본문 바로가기
산스크리트어 불경

불정존승다리니 산스크리트어 원문 해석과 한글 발음

by 멜리ㅤ 2025. 4. 23.
반응형

 

 

티나 틴의 찬트 한글 발음 표기:

 

나모바가와테 트라이로키야 쁘라띠 비시스타야
붓다야 바가바테 타디야타 옴 
비슛다야 비슛다야 아사마사마 사만타바바 사스파라나 가띠가하나 
소바와 비슛데
아비심차투맘 슈가다 바라바차나
아므르타 아비세카이 마하 만트라 빠데
아하라 아하라 아유삼다라니 솟다야 솟다야
가가나 비슛데 우쉬니샤 비자야 비슛데
사하 스라라스미 삼쪼디테 사르와 닷하가타 아발로카니
삿바라미타 바리뿌라니 
사르와 닷타가타 마띠 닷사 부미 쁘라띠 싯디테 
사르와 닷타가타 희리다야 아디쉿다나 디쉬딧다 마하 무드레
바즈라 카야 삼하타나 비슛데
사르바 바라나 앗바야 두르가티 바리 비슏데
쁘라띠 니르밧다야 아유슛데 
삼마야 아디스뒷데 마니마니 마하마니 닷하다 붓다꼬디 빠리슛데
비쉬뿟다 보디슛데 
자야자야 비자야 비자야 스마라 스마라 사르와 붓다 아디쉬딧타 슛데 
바즈리 바즈라 가르베 바즈람 바바두 마마 (샤) 사리람
사르와 삿바남 차 카야 빠리 비슛데 사르와 가띠 빠리슛데
사르와 닷타가타 신차메삼마 스바사얌토  
사르와 닷타가타 삼마스바사 아디쉬뒷데
부디야 부디야 비부디야 비부디야
보다야 보다야 비보다야 비보다야
삼만다 빠리슛데 
사르와 닷타가타 희리다야 아디쉿다나 디쉬디타 
마하무드레 스와하

 

 

 

산스크리트어 원문 + 한글 발음+ 영어 번역

 

नमो भगवते त्रैलोक्य प्रतिविशिष्टाय बुद्धाय भगवते।
Namo bhagavate trailokya prati-viśiṣṭāya buddhāya bhagavate.
나모 바가와테 트라이로키야 쁘라띠-비시스타야 붓다야 바가와테
Homage to the Blessed One, the Buddha, who surpasses the three realms.
삼계를 초월하신 축복받은 분, 부처님께 귀의합니다.

तद्यथा। ॐ विशुद्धाय विशुद्धाय असमसाम समन्तभव।
Tadyathā. Oṁ viśuddhāya viśuddhāya asamasāma samantabhava.
타드야타. 옴 비슛다야 비슛다야 아사마사마 사만타바바.
Thus it is: Om, to the pure one, the pure one, the unequalled one, all-pervading.
그리하여 이와 같습니다: 옴, 청정하신 분, 청정하신 분, 비할 데 없는 분, 모든 곳에 두루 퍼지신 분.

संस्पर्शन गतिगह स्वभाव विशुद्धे।
Saṃsparśana gatigaha svabhāva viśuddhe.
삼스파르사나 가띠가하 스바바와 비슛데.
To the pure nature of contact, deep movement, and inherent essence.
접촉과 깊은 흐름, 본래의 성품이 청정한 그 분께.

अभिषिञ्चतु मां सुगत वरवचने।
Abhiṣiñcatu māṃ sugata varavacane.
아비심차투 맘 슈가다 바라바차네
Consecrate me with noble words, O Well-Gone One.
잘 가신 분이시여, 고귀한 말씀으로 저를 관정(灌頂)해 주소서.

अमृताभिषेकै महामन्त्रपदे।
Amṛtābhiṣekai mahāmantrapade.
아므르타 아비셰카이 마하만트라빠데.
With the nectar of consecration at the great mantra feet.
위대한 만트라의 발 아래, 불사의 감로로 저를 관정해 주소서.

आहर आहर आयुसंधरणि।
Āhara āhara āyu-saṃdharaṇi.
아하라 아하라 아유삼다라니.
Bring forth, bring forth the sustainer of life.
오라, 오라, 수명을 지탱하는 힘이여.

शोधय शोधय गगनविशुद्धे।
Śodhaya śodhaya gagana-viśuddhe.
솟다야 솟다야 가가나 비슛데.
Purify, purify, O sky-like purity.
정화하라, 정화하라, 하늘처럼 청정한 그대여.

उष्णीषविजय विशुद्धे।
Uṣṇīṣa-vijaya viśuddhe.
우쉬니샤 비자야 비슛데.
O purified Uṣṇīṣa Victory.
청정한 우쉬니샤 비자야여.

सहस्ररश्मिसंछादित सर्वतथागतावलोकनि।
Sahasra-raśmi-saṃchādita sarva-tathāgata-avalokani.
사하스라라스미 삼차디타 사르와 닷타가타 아발로카니.
Covered in thousands of rays, the one who beholds all Tathāgatas.
수천 갈래 빛으로 뒤덮이고, 모든 여래를 바라보시는 분이여.

सत्पारमिता परिपूरणि।
Sat-pāramitā paripūraṇi.
삿파라미타 바리푸라니.
Fulfilling the true perfections.
진정한 바라밀을 성취하시는 분이여.

सर्वतथागत मति दशभूमि प्रतिष्ठिते।
Sarva-tathāgata mati daśa-bhūmi pratiṣṭhite.
사르와 닷타가타 마띠 닷사부미 쁘라띠싯디테.
Established in the ten stages of the minds of all Tathāgatas.
모든 여래의 지혜 속 열 단계에 확고히 자리하신 분이여.

सर्वतथागत हृदयाधिष्ठानाधिष्ठित महामुद्रे।
Sarva-tathāgata hṛdayādhiṣṭhāna-adhiṣṭhita mahā-mudre.
사르와 닷타가타 흐리다야디싯다나디싯디타 마하무드레
Empowered by the heart blessing and great seal of all Tathāgatas.
모든 여래의 가피와 위대한 인장을 받으신 분이여.

वज्रकाय संहतन विशुद्धे।
Vajrakāya saṃhatana viśuddhe.
바즈라카야 삼하타나 비슛데
O Vajra Body, completely pure.
금강의 몸이여, 완전한 청정함이여.

सर्वावरण अपाय दुर्गतिपरिशुद्धे।
Sarvāvaraṇa apāya durgati-pariśuddhe.
사르와 바라나 아빠야 두르가티 빠리슛데
Purifying all obscurations, dangers, and lower realms.
모든 장애와 위험, 나쁜 길을 깨끗이 정화하시는 분이여.

प्रतिनिर्बुद्ध आयुषुद्धे।
Prati-nirbuddha āyu-śuddhe.
쁘라띠 니르붓다 아유슛데
Awakened and pure in lifespan.
깨어나신 분, 수명 속에서도 청정하신 분이여.

 

समयाधिष्ठिते।
Samaya-adhiṣṭhite.
삼마야 아디싯디테
Empowered by the sacred commitment.
서원을 통해 가피를 입으신 분이여.

मणिमणि महामणि तथात बुद्धकोटि परिशुद्धे।
Maṇi maṇi mahāmaṇi tathāta buddha-koṭi pariśuddhe.
마니 마니 마하마니 닷하다 붓다꼬디 빠리슛데
Jewel, jewel, great jewel, thus purified by countless Buddhas.
보석이여, 보석이여, 위대한 보석이여, 무수한 부처님들에 의해 청정하게 된 분이여.

विशुद्ध बोधिविशुद्धे।
Viśuddha bodhi-viśuddhe.
비슛다 보디비슛데
Pure in enlightenment, utterly purified.
깨달음 속에서도 완전히 청정하신 분이여.

जय जय विजय विजय स्मर स्मर सर्वबुद्धाधिष्ठित विशुद्धे।
Jaya jaya vijaya vijaya smara smara sarva-buddhādhiṣṭhita viśuddhe.
자야 자야 비자야 비자야 스마라 스마라 사르와붓다 아디싯디타 비슛데
Victory, victory! Triumph, triumph! Remember, remember! O pure one empowered by all Buddhas.
승리하소서, 승리하소서! 대승을 이루소서, 대승을 이루소서! 기억하소서, 기억하소서! 모든 부처님들의 가피를 받은 청정하신 분이여.

वज्री वज्रगर्भे वज्रं भवतु मम शरीरं।
Vajrī vajra-garbhe vajraṃ bhavatu mama śarīraṃ
바즈리 바즈라 가르베 바즈람 바바투 마마 샤리람
O Vajra being, within the Vajra womb, may my body become vajra.
금강존이시여, 금강태 안에 계신 분이여, 제 몸이 금강처럼 단단하게 되기를.

सर्वसत्त्वानां च कायपरिशुद्धे सर्वगति परिशुद्धे।
Sarva-sattvānāṃ ca kāya-pariśuddhe sarva-gati pariśuddhe.
사르와 삿트바남 차 카야 빠리슛데 사르와 가띠 빠리슛데
Purify the bodies of all beings, purify all destinies.
모든 중생의 몸을 정화하시고, 모든 윤회의 길을 정화하소서.

सर्वतथागत शिञ्च मे समस्वभावतो।
Sarva-tathāgata śiñca me samasvabhāvato.
사르와 닷타가타 신차 메 삼마 스바사와토.
May all Tathāgatas anoint me with the nature of equality.
모든 여래께서 평등성의 본성으로 저를 관정하소서.

सर्वतथागत समस्वभावाधिष्ठिते।
Sarva-tathāgata samasvabhāva-adhiṣṭhite.
사르와 닷타가타 삼마 스바사 아디싯디테.
Empowered by the equality nature of all Tathāgatas.
모든 여래의 평등성 본성으로 가피를 입으신 분이여.

बोधय बोधय विभूत्य विभूत्य।
Bodhaya bodhaya vibhūtya vibhūtya.
보다야 보다야 비부띠야 비부띠야.
Awaken, awaken! Empower, empower!
깨닫게 하소서, 깨닫게 하소서! 가피를 내리소서, 가피를 내리소서!

बोधय बोधय विभोदय विभोदय।
Bodhaya bodhaya vibodhaya vibodhaya.
보다야 보다야 비보다야 비보다야.
Awaken, awaken! Fully awaken, fully awaken!
깨우치소서, 깨우치소서! 완전히 깨우치소서, 완전히 깨우치소서!

समन्त परिशुद्धे।
Samanta pariśuddhe.
삼만타 빠리슛데.
Completely pure in all directions.
모든 방향에서 완전히 청정하신 분이여.

सर्वतथागत हृदयाधिष्ठानाधिष्ठित महामुद्रे स्वाहा।
Sarva-tathāgata hṛdayādhiṣṭhāna-adhiṣṭhita mahā-mudre svāhā.
사르와 닷타가타 흐리다야 아디싯다나 아디싯디타 마하무드레 스와하.
Empowered by the heart blessings and the great seal of all Tathāgatas—Svāhā!
모든 여래의 마음의 가피와 위대한 인장을 받으신 분이여—스와하!

 

완전한 정화

 

 

산스크리트어 단어

 

1. Namo (नमः)

  • 뜻: 경배합니다, 귀의합니다.
  • 불교, 힌두교에서 존경의 표현.
  • '나 자신을 내려놓고' 절대자나 부처님께 귀의하는 뜻.

2. Bhagavate (भगवते)

  • Bhagavan의 활용형: 존귀하신 분, 복을 지닌 분.
  • 불교에서는 부처님, 힌두교에서는 신을 가리킴.

3. Trailokya (त्रैलोक्य)

  • Tri (셋) + Lokya (세계): 삼계
  • 욕계(欲界), 색계(色界), 무색계(無色界)
  • 모든 존재의 세계.

4. Viśuddha (विशुद्ध)

  • 뜻: 청정한, 완전히 정화된
  • 불교에서 청정한 마음이나 깨달음의 상태를 상징.

5. Tathāgata (तथागत)

  • 여래, 진리를 깨달아 그 길을 가신 분.
  • Tathā (진리 그대로) + Gata (간 자)
  • 부처님을 높여 부르는 표현.

6. Amṛta (अमृत)

  • 불사(不死), 감로(甘露)
  • A (없는) + Mṛta (죽음): 죽음이 없는 것
  • 깨달음의 경지에서 맛보는 불사의 지혜나 감로수.

7. Vajra (वज्र)

  • 뜻: 금강(金剛), 다이아몬드, 벼락
  • 불교에서 파괴할 수 없는 단단한 힘
  • **금강승(密教)**의 상징.

8. Mudrā (मुद्रा)

  • 뜻: 인(印), 손 모양, 상징적인 자세
  • 명상이나 의식에서 에너지 흐름을 조절하는 손짓.

9. Mahā (महान्)

  • 뜻: 위대한, 큰
  • Mahāmantra (위대한 진언), **Mahāmudrā (위대한 인)**처럼 많이 붙음.

10. Bodhi (बोधि)

  • 뜻: 깨달음, 지혜
  • 부처님이 깨달음을 얻으신 보리수 아래의 상태.

11. Āyu (आयु)

  • 뜻: 수명, 생명력
  • Āyurveda (수명+지식): 인도의 전통 의학.

12. Sarva (सर्व)

  • 뜻: 모든, 일체의
  • Sarvatathāgata = 모든 부처님들.

13. Samaya (समय)

  • 뜻: 서약, 계율, 맹세
  • 밀교에서 수행자와 부처님 사이의 약속을 뜻해.

14. Maṇi (मणि)

  • 뜻: 보석, 구슬
  • Om Maṇi Padme Hum에서 나오는 마니,
  • 깨달음의 빛나는 보석.

15. Uṣṇīṣa (ऊष्णीष)

  • 뜻: 관정(冠頂), 부처님의 머리 위 돌출된 부분, 빛나는 지혜의 상징.
  • 부처님의 특징적인 두상, 깨달음과 최고의 지혜를 나타내는 상징물.
  • 정수리에서 퍼지는 광명
  • 이 진언에서 우슈니샤는 부처님의 지혜와 보호를 상징.

16. Vijaya (विजय)

  • 뜻: 승리, 정복, 장애를 이겨내는 것.
  • 이 진언에서 Vijaya는 어둠과 업장에 대한 승리를 의미.
  • 우슈니샤 비자야 = 부처님의 지혜로 승리하는 힘.

17. Tejas (तेजस्)

  • 뜻: 광명, 빛, 영적 에너지, 권능.
  • 불빛처럼 번지는 에너지를 뜻하며, 지혜의 빛이자 영적 힘을 상징.
  • 비슷한 맥락으로 Tejasvin → 빛을 지닌 자.

18. Hṛdaya (हृदय)

  • 뜻: 심장, 중심, 핵심.
  • 불교에서는 마음의 본질, 중심의 자비를 나타내는 경우가 많다.
  • **Tathāgata Hṛdaya (여래의 심장)**는 가장 깊은 깨달음과 자비의 근원을 뜻함.

19. Bhūmi (भूमि)

  • 뜻: 땅, 단계, 수행의 지위.
  • Daśabhūmi (닷사부미) = 열 가지 보살 수행 단계.
  • 불보살의 깨달음이 단계적으로 상승하는 걸 나타내.

20. Gagana (गगन)

  • 뜻: 하늘, 우주, 공간.
  • 무한하고 청정한 성품을 상징.
  • Gaganaviśuddhe = 하늘처럼 청정한 자.

21. Saṃsparśa (संस्पर्श)

  • 뜻: 접촉, 촉감, 만남.
  • 내면의 접촉 → 자신과 진리의 만남을 상징.
  • 깊은 연결, **연기(緣起)**의 의미도 담고 있어.

22. Pariśuddhi (परिशुद्धि)

  • 뜻: 완전한 정화, 완벽한 청정.
  • **단순한 청정(viśuddhi)**보다 더 강한 의미.
  • Pari (완전히) + Śuddhi (정화).

Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī 전체 의미 요약

  • 우슈니샤 비자야 다라니는:
    "부처님의 머리 위에서 발산되는 지혜의 광명으로 모든 업장을 소멸하고, 생명을 연장하며, 모든 존재를 보호하는 힘".
  • Vijaya (승리) → 업장, 병, 재난을 이기는 힘.
  • Uṣṇīṣa (관정) → 최고의 지혜, 보호, 깨달음의 광명.

**가피(加被)**란?

  • 加 (더할 가) + 被 (입힐 피)
  • 뜻: 불보살이 중생에게 힘을 더해주는 것.
  • 부처님이나 보살의 축복, 에너지 전송, 영적 도움.
반응형